Σάββατο 30 Ιανουαρίου 2010

Μιλάει η προφητεία του Ησαΐα για Παρθένα;


‘’δια τουτο δωσει κυριος αυτος υμιν σημειον ιδου η παρθενος (almah) εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσεις το ονομα αυτου εμμανουηλ’’ (Ησαίας 7,14)

Στο εβραϊκό κείμενο λέει ‘’ almah’’. Κάποιοι ισχυρίζονται ότι το ‘’almah’ δεν σημαίνει την ‘’παρθένα’’, αλλά την ‘νεαρή γυναίκα ’’. Είναι σωστός αυτός ο ισχυρισμός; Ας το δούμε από την Γραφή.


‘’και εγενετο προ του συντελεσαι αυτον λαλουντα εν τη διανοια και ιδου ρεβεκκα εξεπορευετο η τεχθεισα βαθουηλ υιω μελχας της γυναικος ναχωρ αδελφου δε αβρααμ εχουσα την υδριαν επι των ωμων αυτης
16 η δε παρθενος ην καλη τη οψει σφοδρα παρθενος (bethulah)ην ανηρ ουκ εγνω αυτην καταβασα δε επι την πηγην επλησεν την υδριαν και ανεβη’’
(Γένεση 24,15-16)

Στο παραπάνω απόσπασμα, την λέξη ‘’bethulah’’ οι εβδομήκοντα την αποδίδουν ως ‘’παρθένα’’. Όμως ο Μωϋσής εξηγεί (στα εβραικά) ότι …’’ ην ανηρ ουκ εγνω αυτην’’. Όπως διαβάζουμε το κείμενο, βλέπουμε ότι είναι περιττή αυτή η επεξήγηση. Προφανώς το ‘’bethulah’’ δεν σήμαινε πάντα στα εβραικά την ‘’παρθένα’’, για αυτό και ο Μωϋσής διευκρινίζει αμέσως μετά ότι ‘’ κανένας άντρας δεν την γνώρισε ’’.
Αντιθέτως, στο ίδιο κεφάλαιο στίχος 43, χαρακτηρίζεται πάλι ‘’παρθένα’’ (χρησιμοποιώντας όμως την λέξη ‘’almah’’, όπως και ο Ησαΐας στην προφητεία του), και μάλιστα χωρίς να λέει κάτι παραπάνω, όπως στην προηγούμενη περίπτωση. Θεωρεί δεδομένο ότι σημαίνει ‘’παρθένα’’.

‘’ιδου εγω εφεστηκα επι της πηγης του υδατος και αι θυγατερες των ανθρωπων της πολεως εξελευσονται υδρευσασθαι υδωρ και εσται η παρθενος (almah) η αν εγω ειπω ποτισον με μικρον υδωρ εκ της υδριας σου’’


Πέρα από την λέξη στο κείμενο, ο καθηγητής William Beck συμφωνεί ότι η εβραϊκή λέξη almah σημαίνει ‘’παρθένα’’. (The Lutheran News, April 3, 1967, p. 6.)

Ο γλωσσολόγος καθηγητής Robert Dick Wilson, εξηγεί ότι η λέξη ‘’almah’’ ‘’ποτέ δεν σήμαινε την νεαρή παντρεμένη γυναίκα’’. Κάθε almah ήταν παρθένα.
(Princeton Theological Review, XXIV, 1926, p. 316).


Ακόμα και ο Ιουδαίος λόγιος Cyrus H. Gordon, ισχυρίζεται ότι τα πρόσφατα αρχαιολογικά στοιχεία επιβεβαιώνουν ότι το ‘’ almah ‘’ σημαίνει ‘’ παρθένα ‘’.
(The Journal of Bible and Religion XXI, April, 1953, p. 106.)

Ξαναγυρίζουμε στην προφητεία που χρησιμοποιεί την λέξη ‘’ almah ‘’.
Ας δούμε το ιστορικό πλαίσιο…………
Η προφητεία ήταν η απάντηση στην έλλειψη πίστης που είχε ο Άχαζ (βασιλιάς του Ιούδα), ο οποίος απειλήθηκε από τους γειτονικούς του βασιλείς. Και τον συμβούλευσαν να μην βασιστεί στους Ασσυρίους για βοήθεια, αλλά στον Θεό. Και μάλιστα ο Ησαΐας για να τον βοηθήσει να πιστέψει ότι πραγματικά αυτά που του λέει ότι είναι λόγος Θεού, του είπε να ζητήσει σημείο από τον Θεό. Αλλά ο Άχαζ αρνήθηκε. Έτσι, ο Ησαΐας δίνει ένα σημείο όπως του το έδωσε ο Θεός. Και είναι η παραπάνω προφητεία.

‘’δια τουτο δωσει κυριος αυτος υμιν σημειον ιδου η παρθενος (almah) εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσεις το ονομα αυτου εμμανουηλ’’ (Ησαίας 7,14)

Δύο παρατηρήσεις για την προφητεία. Πρώτον, δεν αναφέρει καθόλου για σύζυγο. Μιλάει μόνο για μία γυναίκα. Και δεύτερον, μιλάει για ΣΗΜΕΙΟ. Το να γεννήσει μία γυναίκα δεν είναι ΣΗΜΕΙΟ, δεν είναι κάτι ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΟ, αλλά κάτι που συμβαίνει κατά ΚΑΝΟΝΑ. Όπως παρατηρεί πολύ σωστά ο Μ. Βασίλειος……’’ «πού θα ήταν το θαύμα, αν μια παντρεμένη γυναίκα γινόταν μητέρα παιδιού; Ώστε εάν αυτό είναι «σημείο», δηλαδή θαύμα, τότε πρέπει να είναι παράδοξος ο τρόπος της γέννησης. Εάν είναι συνήθης ο τρόπος της γέννησης, τότε δεν λέγεται θαύμα αυτό. Αν δεν είναι παρθένα αυτή που θα γεννήσει, πού βρίσκεται το θαύμα;» (Ερμηνεία εις τον Ησαΐαν, 464)





Τέλος, πρέπει να αναφέρουμε ότι στα χειρόγραφα της Νεκράς Θάλασσας που βρέθηκαν το 1947, βρέθηκε και ο ‘’ Κύλινδρος του Ησαΐα του Αγίου Μάρκου». Λέγεται έτσι επειδή είναι ένα από τα χειρόγραφα που αγοράστηκαν από τον μητροπολίτη Σαμουήλ κι έμειναν στο μοναστήρι του Αγίου Μάρκου.
Είναι γραμμένο πάνω σε λωρίδες από δέρμα που έχουν ενωθεί μεταξύ τους στις άκρες για να αποτελέσουν ένα ενιαίο σύνολο. Έχει πλάτος περίπου 35 εκατοστά και μήκος περίπου 8 μέτρα. Φυλάσσεται στο Μουσείο της Βίβλου στην Ιερουσαλήμ, που χτίστηκε ακριβώς για τα χειρόγραφα της Νεκράς Θάλασσας και έχει το σχήμα πιθαριού.
Αν και είναι πολύ φθαρμένο, έχει συγκολληθεί προσεκτικά, ώστε η κατάστασή του να θεωρείται καλή. Το κείμενο είναι στην εβραϊκή γλώσσα και στις 54 στήλες του περιέχει όλο το βιβλίο του προφήτη Ησαΐα. Και το σημαντικότερο…..χρονολογείται το 1ο αιώνα π Χ. Ως σήμερα, τα χειρόγραφα του Ησαΐα χρονολογούνταν στην μετά Χριστόν εποχή. Τώρα όμως, αυτά τα νέα χειρόγραφα έρχονται να αποδείξουν ότι η λέξη ‘’παρθένα’’ ΥΠΗΡΧΕ ΗΔΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΠΟΧΗ και ότι δεν είναι ‘’εφεύρεση’’ των χριστιανών. Όσο προχωράμε, τόσο επιβεβαιώνεται η Βίβλος!!





* Το βιβλίο του Ησαΐα

Ανήκει στα ευρήματα του 1Q και διατηρείται σε πολύ καλή κατάσταση. Είναι το σπουδαιότερο απ' όλα τα χειρόγραφα της Νεκρας Θαλάσσης. Ανάγεται από τους κριτικούς του κειμένου στον 1ο π.Χ. αιώνα και συγκρινόμενο με το σημερινό βιβλίο, που είναι κατά μία χιλιετηρίδα νεώτερο του, δεν έχει ουσιώδεις διαφορές. Αυτό εγγυάται τη γνησιότητα του εβραϊκού κειμένου, και αποδεικνύει ότι διατηρείται αναλλοίωτη βασικά η παραδοσιακή μορφή του πρωτότυπού του.








VanderKam, James C., "The Dead Sea Scrolls Today", Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1994.

* Garcia, Martinez, Florentino, and Eibert J. C., Tigchelaar, "The Dead Sea Scrolls Study Edition (Translations)", Leiden, New York, Brill, 1997-1998.

* Γ. Γρατσέας, Σ. Αγουρίδης, "Τα Χειρόγραφα της Νεκράς Θάλασσας", Άρτος Ζωής, Αθήνα 2003
Η Μετάφραση των εβδομήκοντα έγινε από Εβραίους για ΕΒΡΑΙΟΥΣ και όχι για χριστιανούς.


Δεν υπάρχουν σχόλια:


Related Posts with Thumbnails